La Finger’s Team

Thomas TRICHET – magie, cible humaine, cascade, danse, clown

De nature casse cou, il a commencé en freestyle sur rollers et dans les cercles de break dance avant  de rentrer sous un chapiteau pour y apprendre l’acrobatie (Noctambules, EACS). Il a ensuite trainé  ses baskets au théâtre de rue (Les Goulus, Cie Déracinémoa) avec son acolyte Boris, et dans divers événementiels (Azilis).


Pas plus doué que les autres, sauf pour se faire mal.

Thomas TRICHET – magic, human target, stunts, dance, clown A natural-born daredevil, he started freestyling on rollerblades and in breakdancing circles before going under a Big Top to learn acrobatics (Les Noctambules, EACS). Then he wore out the soles of his sneakers in street theatre (The Goulus, Déracinémoa Company) with his sidekick Boris, as well as in various artistic events (Azilis).

No better than the others, except for hurting himself.

 

 Cédric GRANGER – sangles aériennes,  claquettes, manipulation de chapeau, clown


A appris plein de choses à Nexon : la technique tout  d’abord, mais aussi le fil, la jonglerie, la chaise à porteur…. Mais finalement il a préféré faire des sangles avec Marin  Magne et du clown avec Ami Hattab. Collabore avec différentes compagnies: Déracinémoa,  Talh’Arn, le Trapèze Ivre…

Un corps d’athlète et une tête…. qui va pas avec.

 

Cédric GRANGER – aerial straps, tap-dancing, hat manipulation, clown Learned a lot at the Nexon circus arts conservatory : technique first of all , but also wire walking, juggling, and aerial cradle. Eventually, he opted for aerial straps, trained by Marin Magne, as well as clown training with Ami Hattab. Collaborates with various French companies : Déracinémoa, Talh’ Arn, Le Trapèze Ivre.

Has an athletic body…but his gingerhead doesn’t match it.

 

Boris LAFITTE – magie, lancer de couteaux, cascade, danse, clown


Il aurait pu être prof de sport, mais il a préféré faire l’acrobate.  Aux côtés de Thomas, il découvre et s’épanouit au théâtre de rue. Bon couteau suisse (français), il est tantôt comédien (Les Goulus, Cie Déracinémoa), cascadeur (Candeloro Tour), clown et parfois même danseur…

Sa moustache repousse en 2 semaines…

Boris LAFITTE – magic, knife throwing, stunts, dance, clown He could have been a gym teacher, but he chose to become an acrobat. Along with Thomas, he discovered and blossomed in street theatre. A good (French) Swiss army knife thrower , he is sometimes a comedian (Les Goulus, Déracinémoa Company), sometimes a stuntman (Candeloro Tour), a clown or even a dancer.

His mustache grows back in only 2 weeks.

 

Hervé DEZ MARTINEZ – corde, danse irlandaise, clown

A appris sur le tas la cascade, le kung fu, l’acrobatie et le théâtre. S’est battu comme un lion dans diverses arènes, crache le feu, même en échasses. Traine souvent sur les tapis à l’école de cirque des Noctambules. A laissé et laisse encore sa patte chez Tibodypaint, Pékin Express, et divers événementiels.

5ème roue du carrosse, 2ème roux de la compagnie. Mais quelle brillance !

Hervé DEZ MARTINEZ – circus rope, Irish dance, clown Learned stunt, kung fu, acrobatics and theater on the job. Fought like a lion in various arenas, blows fire, even when on stilts. Often hangs around on rugs at the Les Noctambules circus school. He brought and still brings along his own special touch at Tibodypaint, Pekin Express, and other artistic events.

He is the other gingerhead of the group , and the last one to know anything but he’s brilliant nonetheless !

 

Grégory FEURTé – mât chinois, danse, clown


A commencé avec les katas artistiques, la cascade au cinéma et la danse hip hop. Continue sa formation à l’Académie Fratellini (2005-2008) en portés acrobatiques et mât chinois. A sa sortie, navigue entre spectacle de danse et de cirque (Cie Josef Nadj, Cie Hors pistes).

Notre premier de la classe.

Grégory FEURTÉ – Chinese pole, dance, clown He started off with artistic katas, movie stunts and hip-hop dance. Completed his training at the Fratellini Academy (2005-2008) with acrobatic lifts and Chinese mast. Since then, he has been proceeding between dance shows and circuses (Josef Nadj Company, Hors pistes Company).

Our top of the class.

Mylène Rossez – Téléphone, Ordinateur, tchatche

Jeune (encore) personne très motivée et passionnée. Passionnante aussi , parfois. A travaillé 10 ans au Pôle National Cirque et Arts de la Rue d’Amiens, dans le très beau Cirque en Pierre Jules Verne. Aujourd’hui chargée de diffusion et de production, elle adore les moustaches et travaille avec les FFF !!!

La pointe de féminité dans ce groupe de poilus.
Young motivated and passionate person. Exciting too, sometimes. Worked 10 years at the Pôle National Circus and street Arts of Amiens, in the beautiful stone circus Jules Verne. Now production and diffusion manager, she loves the mustache and works with the FFF !!!

Mylène Rossez – Phone, computer, smooth talk A (still) young, motivated and passionate person. Enthralling too, sometimes. Worked for 10 years at the Pôle National Circus and street Arts of Amiens, in the beautiful Jules Verne Stone Circus. Now a production and diffusion manager, she loves mustaches and works with the FFF !!!

The touch of femininity in this bunch of hairy guys.

Publicités